фактур и рельефа, иногда достигавшего почти скульптурной пластичности. Но в
целом на переплётное искусство начала XX века пагубное влияние оказывала
усиливавшаяся механизация переплётного дела, приводившая к полной
безликости стилистических решений. Поиски выразительных художественных
решений усилились в творчестве таких художников переплёта, как Р. Адлер, П.
Боне, Р. Бонфис, Р. Киффер, Ж. Кретте. К середине XX века во Франции
закрепляется разделение труда художника — создателя эскиза и специалиста-
переплётчика. Их содружество, предполагающее значительную долю ручного труда,
характерно лишь для очень дорогих, «библиофильских», изданий или уникальных
заказных переплётов; в целом же во Франции преобладают чисто дизайнерские,
рассчитанные на механизированное воспроизведение, методы создания умелых
стилизаций под различные «исторические» переплёты (к тому же во Франции
выпускается множество массовых и специализированных изданий в бумажной
обложке). (13, С. 573)
Исходя из вышеизложенного, можно сказать, что книгоиздание во Франции сильно
отмечено печатью традиции. Во все времена книгопечатники стремились к
усовершенствованию книги, техники ее набора, украшения. И книга, развиваясь
одновременно с развитием общества, воплощала в себе его основные достижения и
отвечала требованиям той или иной исторической эпохи.
Таким образом, можно сделать вывод, что в XV веке во Франции в
интеллектуальной, религиозной и политической жизни нарастают брожение и
напряженность, характерные для переломных периодов. Две главные силы
феодального мира, империя и папство, с переменным успехом соперничавшие в
беспрерывной борьбе за абсолютное главенство, теряют почву под ногами и
оказываются перед лицом необратимого кризиса.
Но главное, в XV веке утверждается новый взгляд на мир и на место в нем
человека. В экономике и в социальной сфере рушатся феодальные барьеры,
набирает силу торговля. Меняются и культурные запросы людей. Такое яркое и
богатое явление XV века, как гуманизм, связано с возрождением интереса к
греческой и латинской культуре.
Возрастающая потребность в книгах привела в XV веке к введению во Франции
книгопечатания. Поначалу книг было мало, и к тому же, роскошь оформления
(применение пластин из металла и слоновой кости, эмали, драгоценных камней)
делало книгу дорогой и недоступной для основной массы населения. Но
постепенно, с возникновением типографий, книги становятся более дешевыми и,
следовательно, более доступными. Книги стали печатать во Франции на своем
родном языке. Центром книгопечатания становятся города Париж и Лион.
Значительный вклад в развитии французского книгопечатания внесли талантливые
издатели: известный типограф Иоганн Трексель, Жан дю Пре, знаменитый
каллиграф и миниатюрист Антуан Верар, издатели-гуманисты Этьенны, Э.Доле,
Бадиус, лионский типограф-издатель С.Грифиус, создатель нового шрифта Ф.Дидо
и многие-многие другие, имена которых вписаны золотыми буквами в историю
французского книгоиздания.
Многие издатели, особенно в эпоху Средневековья, подвергались гонениям со
стороны церкви. Так трагически сложилась судьба Этьенна Доле, который был
сожжен на костре вместе со своими изданиями. Но, несмотря на гонения,
французские типографы продолжали свою деятельность во имя просвещения народа.
Вместе с развитием и совершенствованием книги совершенствовалось ее
оформление. Первыми значительными образцами книжной иллюстрации явились
манускрипты, которые выделялись своими миниатюрами роскошью окладов. В XV
веке важным элементом украшения книги становится типографская марка. В
рукописных и печатных книгах французского позднего средневековья и
Возрождения распространились переплеты типа «Seme». В XVII веке развивается
гравюра, а именно, гравюра на меди. Используется для виньеток и заставок
ксилография. В переплетном искусстве используется стиль «fanfare». Наиболее
распространенной техникой французского книжного искусства XVIII века стал
офорт. В бордюрах, виньетках, фигурных иллюстрациях господствовал стиль
рококо. Особой роскошью выделяются мозаичные переплеты, но наиболее
характерен стиль «den - telle». Гравюру на стали применяют в XIX веке.
Изобретение нового способа стереотипирования позволило получать большие
тиражи книг. Широкое распространение получила литография, а затем и
ксилография. Прошедший XX век часто называют веком механизации. Именно она
негативно отразилась на переплетном деле, что и привело к полной безликости
оформления книги, и книга из произведения искусства превратилась в носитель
информации.
Рассмотрев историю книгоиздания во Франции, следует обратить внимание на
современное состояние книжного рынка страны.
Глава II. Современное состояние книгоиздания во Франции.
2.1. Характеристика французского книжного рынка.
В последнее время все заметнее и заметнее изменения, происходящие в сфере
книжного бизнеса. Книгоиздательские профессии сегодня продолжают
специализироваться. Если в эпоху Дидро книгоиздатель выполнял все операции,
связанные с изготовлением и распространением книги, то сегодня подготовка к
изданию, полиграфическое исполнение, сбыт, распространение и продажа
разграничены.
Французское книгоиздание сконцентрировано в Париже. Другой отличительной
чертой являются особые отношения между книгоизданием и государством. Особенно
плотные отношения связывают книгоиздание с Министерством культуры,
Министерством иностранных дел и Министерством образования. Это сотрудничество
привело к принятию ряда законов, которые сегодня обеспечивают особый
законодательный режим в сфере книгоиздания.
Во Франции с 1982 года действует закон о фиксированной цене на книгу.
Согласно этому закону нельзя превышать отпускную цену издательства более чем
на 5%, также нельзя продавать книги ниже отпускной цены. (19, С. 3)
Этот закон способствует стабильности рынка, позволяет уравновешивать
интересы всех основных участников процесса доведения книги от автора до
покупателя. Есть лишь некоторые исключения из этого правила (скидки до 5% при
реализации книг через клубы и при закупке книг библиотекой, а также скидки на
учебники). Проставленные на издании номиналы обеспечили переход конкуренции
из сферы цен в сферу качества книжной продукции и услуг. Все более важной для
успеха в бизнесе становится предпродажная подготовка книжной продукции.
Принятие закона о фиксированной цене никак не сказалось на объемах выпуска и
продаж, что и подтверждает таблица 1.
Выпуск книг по разделам литературы (10, С. 81) Таблица 1
Разделы литературы
2001
2002
изм.,%
Информационные науки
1345
1141
-15,2
Философские науки
2152
2296
6,7
Религия
1205
1309
8,6
Общественные науки
8781
8851
0,8
Социология
645
685
6,2
Политика
757
764
0,9
Экономика
821
709
-13,6
Право
1259
1263
0,3
Социальные условия, криминал
610
626
2,6
Образование — Педагогика
660
616
-6,7
Языки
506
547
8,1
Естественные науки, математика
993
880
-11,4
Техника — Прикладные науки
4349
4275
-1,7
Медицина
614
542
-11,7
Здоровье — Диета
622
650
4,5
Кулинария
741
816
10,1
Управление предприятием
879
875
-0,5
Искусство — Спорт
3684
3828
3,9
Общие вопросы искусства
440
481
9,3
Архитектура
293
261
-10,9
Изобразительное искусство
597
630
5,5
Фотография
388
356
-8,2
Музыка
344
295
-14,2
Кино — телевидение
259
276
6,6
Спорт
512
602
17,6
Литература
17 186
17956
4,5
Литературоведение
1271
1254
-1,3
Развивающая детская литература
1082
901
-16,7
Детская художественная
3424
3781
10,4
Детская нехудожественная
953
960
1,7
Комиксы
1598
1894
18.5
Поэзия
811
874
7,8
Драматургия
418
383
-8,4
Проза французских авторов
3049
3159
3,6
Эссе, очерки
373
511
37,0
Мемуары
228
238
4,4
Юмор, сатира
239
260
8,8
Фантастика
531
496
-6,6
Детективы
1141
1158
1,5
Проза зарубежных авторов
1077
1088
0,6
География. Биография. История
4369
4644
6,3
Региональные проблемы
534
581
8,8
Туризм (путеводители)
1285
1400
9,6
Биографии
1270
1271
-0,6
История Европы
245
257
4,0
История Франции
265
287
8,3
Всего
44618
45787
2.6
Таким образом, конкуренция между издательствами и книготорговыми
организациями осуществляется не в ценовой политике, а в качестве и количестве
услуг, которые предоставляются.
Брюссельская комиссия, играющая решающую роль в европейском сообществе,
настроена против единой цены на книги. Французские же книгоиздатели
отстаивают идею, что книга является необычным товаром, к которому нельзя
подходить как к остальным предметам бытового потребления. Во Франции есть
закон, согласно которому все книги, которые обращены к категории граждан до
16 лет, в том числе учебные, могут продаваться школьным или общественным
библиотекам, библиотекам детских учреждений по цене ниже отпускной. Сейчас
издатели борются за то, чтобы ограничить потолок скидок для педагогических
организаций, чтобы у одних участников рынка не было преимущества перед
другими. (19, С. 4)
Что касается структуры книгораспространения во Франции, то 70% книг
реализуется через магазины различного типа (30% — специализированные книжные
и по 20% — супермаркеты и магазины смешанного типа, торгующие книжной, аудио-
, видео- и мультимедиа-продукцией), а 30% — через различные каналы
внемагазинной торговли (книжные клубы — 20%, почтово-посылочные службы —
10%). Среди традиционных книжных магазинов выделяются около 200 крупных
предприятий с ассортиментом в 50-60 тысяч названий. 4-5 тысяч мелких
магазинов (с ассортиментом до шести тысяч названий) расположены, как
правило, в провинциальных городках и играют очень важную роль в культурной
жизни страны. Очень важна роль оптовиков и дистрибьюторов, которых во
Франции сотни — самого разного вида и масштаба деятельности. (18, С. 10)
Особое внимание во Франции уделяют ныне продвижению французской книги за
пределы страны. Например, с 1989 года успешно действует правительственная
программа «Пушкин», ориентированная на максимальный сбыт французских книг на
территории РФ и других стран СНГ. Но статистика экспорта свидетельствует о
некоторых негативных тенденциях. Падают продажи французских изданий на
большинстве «малых» нефранкоязычных рынков. Это, по мнению экспертов,
свидетельствует о снижении интереса к французскому языку в таких регионах,
как, например, в Центральной и Восточной Европе. Крайне нестабильным остается
положение с экспортом в страны Африки, Арабского Магриба и Ливан. В таких
странах, как Вьетнам, Камбоджа, Таиланд, Тайвань, Южная Корея и Китай
французские книги почти не продаются.
Первая десятка французских экспортных рынков приведена в таблице 2. «продажа
в млн. евро» (10, С. 82-83)
Таблица 2
Страна
2001
2002
% изм.
Бельгия
129,0
129,6
0,5%
Швейцария
85,8
86,8
1,1%
Канада
69,3
77,3
11,6%
Германия
42,6
41,1
-3,6%
США
38,8
33,8
-12,8%
Великобритания
18,9
20,2
7,2%
Испания
18,7
19,6
4,9%
Италия
16,7
17,4
3,8%
Нидерланды
10,8
11,5
6,2%
Марокко
10,7
11,3
5,9%
Во Франции НДС в книгоиздании составляет 5,5%, при том, что в остальных
областях – 19%. Кстати говоря, фиксированная цена на книгу и низкий НДС
распространены в большинстве стран Европейского союза.
Что же касается ценообразования, то 50% от розничной цены массовых изданий
получают книгораспространители (оптовик — около 20%, магазин— 30%); 20% —
прибыль издателя, 10% —авторский гонорар, а остальные 20% — себестоимость.
Применительно к научным изданиям или книгам по искусству эта пропорция
существенно меняется. Во Франции каждое последующее десятилетие сохраняется
динамика роста цен. (4, С. 97)
Особый успех, начиная с середины XX века, пришелся на книги в мягких обложках —
пейпербеки. На их долю приходится более 30 процентов оборота на рынке
страны. Долгое время они считались наиболее перспективным видом изданий. Успех
объясняется тем, что массовый потребитель предпочитает покупать пейпербеки
потому, что они в среднем в полтора раза дешевле книг в переплетах, а также
потому, что их издают сериями или выпусками привычного стандарта. Шумная
реклама настойчиво внушает, что именно в этих сериях покупатель найдет
произведения более качественные, самые занимательные и модные. Иногда их
называют выразительно «грошен-буки» — грошовые книги.
Значительную роль играют всевозможные адаптированные издания, приспособленные к
образу жизни делового человека. Завоевали успех на рынке издания, рассчитанные
на потребление не путем чтения, а путем просмотра. Это, например, так
называемые дайджесты — книги-сокращения. Так, «Анна Каренина» может
быть сокращена до восьми страниц текста, а «Крошка Доррит» Диккенса изложена на
шести страницах. Или это комиксы— книжки-картинки, текст которых
ограничивается подписями под красочными картинками. (9, С. 90-91)
Наконец, покетбуки, где все настолько подчинено принципу стандартности, что
даже объем произведения классика может быть «подогнан» под серию. Автору,
который творит произведение по заказу, объем задается заранее, если он
печатается в покетбуке.
Здесь не лишено значения то обстоятельство, что современному книгоиздателю
приходится выдерживать жестокую конкуренцию с новейшими средствами
мультимедиа, где все подчинено стандарту формы (дискеты, кассеты). Книжная
продукция вынуждена следовать этим же путем.
Бестселлер в переводе означает «наиболее продающийся», то есть лидирующий
по количеству продаж. Бестселлеры существовали всегда. В истории книги,
несомненно, бестселлером является Библия, или, скажем, бессмертный роман
Сервантеса «Дон Кихот». Но истинный век бестселлера наступил в эпоху
многомиллионных тиражей, когда за успех книги стал бороться сам издатель. К
такой книге предъявляется основное рыночное требование: она должна поразить
читателя. (8, С. 91) Основной потребитель книги - это массовый читатель:
трудящийся интеллигент, мелкий предприниматель. Его покупательский спрос
формируется под воздействием общественного мнения, рекламы. Следующая категория
потребителей — это люди науки и техники, многочисленный аппарат управления,
спрос которых, в дополнение к сказанному выше, определяется потребностями
управления и научно-технического творчества.
Третья основная категория потребителей книжного рынка — это люди
состоятельные, библиофилы, коллекционеры, многие из которых желают вложить
свои сбережения в дорогую или редкую книгу. Наконец, не надо упускать из
виду, что формирование книжного рынка во многом зависит от чрезвычайного
разнообразия политических, религиозных, этических, художественных, чисто
психологических особенностей читательского спроса. Соотношение мирового и
региональных книжных рынков есть важнейшая проблема культуры. (8, С. 94)
Книгораспространение в стране, несмотря на все амбициозно выражаемые
заявления о принципиальной свободе книжной торговли в демократическом
обществе, целиком зависит от экономического и социального состояния общества,
от перипетий книжного рынка. «Политика распространения книг неотделима от
политики вообще», — отмечает французский книговед. (8, С. 94-95)
Французское книгоиздание не получает никакой непосредственной помощи от
общественных институтов власти (в то время как французская пресса и кино
специально поддерживаются государством). Государство выступает скорее в
позиции партнера книгоиздания, чем покровителя.
Для крупных концернов страны характерен выход на потребителя, минуя торговое
посредничество. Разъездные агенты издательских фирм с проспектами и
образцами книг посещают не только оптовые ярмарки и крупные книготорговые
предприятия. Они стремятся обслуживать и мелких торговцев, и универсальную
сеть, желающих продавать книги, различные общества, библиотеки и даже
индивидуальных покупателей.
Социологи отмечают, что, с одной стороны, покупатель все реже посещает
книжные магазины, а с другой — стремится покупать то, что диктуется модой,
рекламой, общественным стандартом. Это явление объясняется неким
психологическим барьером, который именуется «боязнью порога». Магазин в
представлении покупателя ассоциируется со школой и экзаменом, и покупатель
якобы боится быть «потерянным» в массе книг.
Наиболее современной формой торговли книгами непосредственно в издательствах
являются книжные клубы. Это добровольные объединения подписчиков, которые
доверяют демократически избранному правлению клуба выбор книг по их заявкам
и интересам. Правление книжного клуба в соответствии с этим заказывает книги
издательствам. Их выкуп гарантирован благодаря предварительным заказам и
взносам членов клуба. Как правило, эти издания обходятся подписчикам
несколько дешевле, чем если бы они купили их в магазине. При такой системе из
стоимости книги исключаются затраты на оптовых и розничных посредников.
Наиболее активным подписчикам вручаются бесплатные премии в виде тех же
книг. (8, С. 95) Многие издательские и книготорговые учреждения, не являясь
формально книжными клубами, активно используют традиционные методы работы
клубов: предварительная широкая реклама предназначенных к печати книг, сбор
мнений потребителей, серийность и пр. К таковым относятся разного рода
аукционы и книжные лавки по телевидению с их системой заказов и т. д.
Число и товарооборот книжных магазинов во Франции неуклонно увеличиваются.
Правда, большинство их так или иначе экономически подчинены издательским
монополиям. Во Франции они носят имена своих покровителей: «Ашетт»,
«Фламмарион», «Р.Лаффонт».
Во Франции средства издателей и оптовиков привлекаются для открытия так
называемых Домов печати, в которых объединены и конторы местной прессы,
и розничная книжная торговля, и бюро библиографической информации. Концерн
«Ашетт» в 1981 г. открыл контору по реконструкции книжных магазинов;
предоставляя кредит «независимым» владельцам, он переоборудует их предприятия в
духе современного дизайна и компьютеризации процессов. (6, С. 26)
Однако каждый третий книжный магазин в стране — это небольшое предприятие,
где за прилавками стоят сами владельцы и члены их семей. Доля их продажи
составляет не более 5 процентов в общем товарообороте, но единодушно
отмечается доверие покупателя именно к такого типа магазинам (есть даже
понятие «семейный магазин»).
Хорошо организованы книжные магазины религиозных корпораций и политических
партий, которые щедро субсидируют их организационные мероприятия,
рассматривая деятельность магазинов как часть своей идеологической работы.
В Париже до сих пор одним из крупнейших книжных магазинов считается «Либрери
дю Глоб», организованный когда-то как предприятие Французской
коммунистической партии. (14, С. 93)
Реконструкция книжной торговли на новых основаниях выразилась в образовании так
называемых книготорговых цепей («чейн сторс»). В этом отношении
крупнейшей является фирма «Ашетт». Получила распространение книжная торговля по
бонам (талонам, открыткам, чековым книжкам) — разновидность торговли в
кредит. Она усиленно рекомендуется рекламой. (8, С. 94)
Необходимо рассказать о новейших факторах, которые меняют ситуацию на книжном
рынке страны. Первый фактор – изменение в техническом оснащении. Издательские
фирмы расходуют немалые деньги на внедрение новых достижений науки и техники
в книгопроизводство, что обеспечивает повышенный динамизм, более высокую
конкурентоспособность и командное положение в отрасли. В процессе
модернизации производства большие возможности дает компьютер. Внедрение
компьютерной техники ведет к созданию единых автоматизированных систем
управления книгопроизводством. Сфера «компьютерного обслуживания»
книгоиздательского дела берет на себя функции хранения в электронной памяти
программ полиграфического изготовления книги взамен матриц и стереотипов и
передачи этих программ по заказам издателей. (5, С. 90)
Появление новых технических средств полностью заменило процесс офсетной
печати цифровым набором. С этим связано то, что в последнее время
господствует идея книги под заказ, книги на заказ, что приводит к маленьким
тиражам. Продажа книг через Интернет, на которую издатели возлагали большие
надежды, не получила широкого распространения. Но, тем не менее, она
увеличила потребность в книгах вообще, что влияет на положение книжного рынка
в целом.
Второй фактор, влияющий на ситуацию, можно оценивать как отрицательный:
имеется в виду угроза для авторского права, которая в последнее время
становится все более очевидной. Прежде всего, она таится в фактической
бесплатности книги, получаемой через Интернет. В среде молодых людей
возникает ощущение, что культурные ценности бесплатны, достаются очень легко.
Эту проблему бесплатности книги в Интернете затронули совсем недавно и
дискуссии в ЮНЕСКО. В ходе этих дискуссий явно прозвучало, что право на
образование и получение информации должно превалировать над правом
собственности и экономического дохода. Это, конечно, пока только
теоретические дебаты, но они не могут оставить равнодушными издателей,
которые не хотят терять свое исключительное право на книгу. (16, С. 45)
Еще одна современная угроза для авторского права – масштабное
ксерокопирование и фотокопирование книг. Это настоящий бич французского
общества. В экономическом плане копирование избавляет от необходимости
покупать оригинал. Кроме того, копирование разрушает книгу как
интеллектуальное произведение. Французские книгоиздатели считают, что
копирование – самая коварная форма нарушения авторских прав. Интересно, что
слово «копирование» по-французски звучит так же, как слово «пиратство». Во
Франции недавно был выдвинут лозунг: «Копирование грабит и убивает книгу».
Книгоиздатели добились принятия в 1991 году закона, который поддерживает эту
позицию. И с тех пор они ведут борьбу, чтобы этот закон исполнялся
повсеместно, особенно это актуально для учреждений образования и общественных
учреждений. Книгоиздатели также добились того, что за использование книги в
цифровом виде и использование новых информационных технологий при
распространении начисляются определенные суммы авторам. Таким образом, защита
прав автора становится одной из главных задач во французском книгоиздании.
(16, С. 46)
Третий фактор происходящих сегодня изменений – изменения отношений между
читателем и книгой. Отношения обладания книгой перешли к отношениям
использования книги. Или по-другому: от отношения удовольствия – к требованию
эффективности и применимости книжной информации. Книга перестает быть
фетишем, становясь одним из средств достижения целей. Таким образом, можно
сказать, что происходит процесс десакрализации книги. Все перечисленные
факторы изменения оказывают решающее влияние на представление о том, как
нужно издавать книги.(19, С. 4)
Таким образом, несмотря на экономические трудности книжный рынок Франции не
сбавляет оборотов и продолжает наращивать число выпускаемых изданий. Наиболее
динамично развивается сегмент пейпербеков, неплохо продаются покетбуки и
комиксы. Издания реализуются через книжные магазины или через нетрадиционные
каналы распространения – книжные клубы и Дома печати.
Несколько снизился интерес к зарубежной литературе, но несмотря на это,
немаловажная роль на книжном рынке Франции отводится книгам русских авторов.
2.2. Французские издательства, выпускающие книги русских авторов.
Для современного книжного дела Франции характерна монополизация всех его
отраслей.
Основная масса капитала в области книжного дела, книжной торговли и
полиграфического производства сосредоточена в руках крупных фирм: «Либрери
Ашетт», «Ларусс», «Гастон Галлимар» и других. Наряду с ними есть много
мелких, постоянно находящихся на грани банкротства. Процесс концентрации
капитала в книжном деле усиливается. Об этом свидетельствует также то
обстоятельство, что в Париже сосредоточено более 80% общего числа
издательств. В 70-х гг. XX века насчитывалось 374 издательства, из них 175
издательств были мелкими, в которых работало менее 5 человек, и лишь 22
издательства имели свыше 100 человек. (12, С. 570)
Представляет и защищает интересы французского книжного дела «Общество
издателей и книготорговцев». В 1892 под его эгидой был основан «Национальный
синдикат французских издателей» (Le Syntat national des Editeurs),
объединяющий абсолютное большинство издателей. В 1950 создано «Поручительное
общество французских издателей», обеспечивающее кредитование в банках на
выгодных условиях. Различаются четыре группы издательств по типу организации
продажи книг: ведущие непосредственную продажу книг магазинам: организующие
отдельную службу распределения книг [например, кооператив «Форум» (Forum),
который объединяет ряд издательств]; перепоручившие распространение
продукции другой издательской фирме или специальной организации, имеющей
собственные книжные магазины.
Книгоиздательская система во Франции децентрализована и многотипна.
Издательства подразделяются на государственные, финансируемые правительством,
и коммерческие, частные.
Крупнейшие современные книжные издательства Франции представлены в таблице 3.
(12, С. 571)
Таблица 3.
Название издательства
Специализация
«Кальман Леви»,
«Боккар» (Boccard),
«Кастерман»,
«Арман Колен» (Armand Colin), «Фламмарион»,
«Гастон Галлимар»,
«Марсель Дидье» (Marcel Didier),
«А. Файар»,
«Альбен Мишель»,
«Нельсон»,
«Плон» (Plon),
«Бернар Грассе»,
«Филипаччи» (Hlipacchy).
Универсальная литература.
Научные издания финансируются преимущественно государством, общественными учреждениями и меценатами. Широкую издат. деятельность развернул «Национальный центр научных исследований» (НЦНИ) (Centre national de la Recherche Scientifique), осн. в 1939. Печатная продукция НЦНИ носит универсальный характер. Наряду с ним существует «Центр университетской документации и Общество по изданию уч. пособий для высшей школы» (Centre de Documentation universitaire et Societe d'Edition d'enseignement Su-perieur reunis)
« Дюно» (Dunod),
«Готье-Виллар» (Gauthier-Villars),
«Пресс юниверситер де Франс».
Частные научные издательства
«Ларусс»
«Кийе» (Quillet).
Энциклопедии и справочники
«Ассосиасьон текник маритим э аэронотик» (Association Technique Maritime et Aeronautique),
«Блондель ла ружри» (Blondel la Rougerie),
«Фарнез» (Farnese),
«Пейо» (Payot),
«Бубе э K°» (Boubee et Cie),
«Берже-Левро» (Berger-Levrault),
«Эрманн» (Hermann),
«Эдисьон текник» (Editions techniques),
«Эдисьон Ламар" (Edition Lamarre).
Литература по естественным наукам и технике.
«Эдисьон де бон пастёр» (Edition de Bon Pasteur),
«Эдисьон ди серф» (Edition du Cerfs),
«Спес» (Spes),
«Ф. Леру» (F. Leroux).
Католические издательства
«Л'эколь де луазир» (L'ecole de loisir).
Детская литература
«Либрери Ашетт» (Hachette)
Учебники, научная и художественная литература, книги для детей и юношества, иллюстрированные издания, карманные книги.
Editeurs Francais Reunis
Произведения классиков русской литературы.
«Либрери де ла Лэн» (Librairie de la Lain),
«Либрери Истра» (Librairie Istra),
«Либрери де Шанз элизе» (Librairie des Champs Elysees),
«Мань-яр» (Magnard),
«Лемер» (Lemerre),
«Лез эдисьон дю шен» (Les Editions du Chene),
«Робер Лаффон» (Robert Laffont).
Художественная литература
«Боккар»,
«Серкль д'ар",
«Эдисьон Кармен Гийар» (Edition Carmen Guillard),
«Эдисьон Альбер Морансе» (Edition Albert Moranсe),
«Катр шмен» (Quatre Chemins).
Литература по архитектуре и искусству
В современном мире Франция по числу выпускаемых книг занимает шестое место, а
по тиражу – пятое. Литература выпускается по всем отраслям знаний без
исключения. Выпуск книг издательствами в 1997-2002 годах представлен в
таблице № 4. (10, С. 82)
Таблица 4.
Выпуск книг издательствами в 1997-2002 годах.
Издательство
1997
1998
1999
2000
2001
2002
Harmattan
1095
1069
1244
1297
1580
1473
Gallimard
851
918
1045
1040
1012
1183
Hachette
932
1164
986
1125
1061
1125
Nathan
686
869
708
698
741
850
Pu de France (PUF)
731
816
760
632
722
743
Flammarion
573
575
556
599
684
632
Seuil
521
493
574
609
654
614
Rocket
323
420
530
500
590
597
AlbinMichel
399
414
430
471
508
521
J'ai lu
367
446
394
436
631
457
Ellipses-Edition Marketing
285
354
469
434
477
430
Harlequin
-
-
-
184
426
421
LGF(Livre de poche)
335
316
389
365
406
417
Dunod Editeur
272
366
408
445
461
409
Actessud
325
347
323
377
495
401
De Vecchi SA
195
237
278
256
247
316
Современный книжный рынок Франции, со своей сформировавшейся структурой и
четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и
магазинами, может одновременно предложить читателю более 350 тыс. названий
книг. Каждый год во Франции появляется около 40 тыс. названий новых книг.
Какое место занимает в этом потоке русская книга? Русско-французские
литературные и книжные связи насчитывают уже не одно столетие. Сегодня
специалисты и любители русской литературы во Франции благодаря накопленным
издательским фондам и гибкой системе книгоснабжения имеют возможность
сформировать достаточно полную библиотеку по художественной литературе,
истории, философии, экономике и другим направлениям, составленную из книг
русских авторов на французском языке.
Основную часть книг русских авторов (более 70% всех изданий) представляют
произведения художественной литературы. При этом предпочтение отдается
прозаическим произведениям современных писателей. Публицистика и история
составили около 10% книг (21 название), книги по искусству - 8% (17
названий), практически отсутствует детская литература.
Наиболее издаваемый русский автор во Франции — это Ф.М. Достоевский (15 книг
за 2 года), за ним следует В.В. Набоков (10 книг), А.П. Чехов (9 книг), М.А.
Булгаков (8 книг). Чаще всего это переиздания или допечатки тиража в
карманном формате. (15, С. 66)
Главный интерес для французских издателей представляет современная русская
литература. Они внимательно следят за новыми именами, появляющимися на нашем
литературном небосклоне, и с завидной оперативностью переводят и публикуют
их произведения. Иногда получается так, что только после опубликования на
Западе книга обретает право быть напечатанной в России (например, роман О.
Стрижака «Мальчик» или «Бедные родственники» Л. Улицкой).
В 1994-95х самым популярным современным русским писателем являлась Нина
Берберова. В эти годы четыре французских издательства выпустили девять ее
книг. В поэзии наиболее популярна Цветаева. Ее книги вышли в издательствах
Souterraine, Rivagesii Librairie du Globe.
Среди поэтических новинок нельзя не отметить «Антологию русской поэзии»
(ноябрь 1995), вышедшую в издательстве Gallimard. Редактор книги Катя Гранофф
(Katia Granoff) перевела более 84 русских поэтов, от Ломоносова до наших
дней. Усилия переводчицы были отмечены Французской академией. (15, С. 67)
Издание драматических произведений занимает незначительное место, этот жанр
литературы предназначен более для профессионалов, чем для широкого
читателя. Во Франции существует ряд специализированных театральных
издательств, таких как Arche, Librairie theatrale, Actes Sud/Papier,
L'Avantscene, Theatre и др. Но в середине 90-х годов только в одном из них -
Actes Sud/Papier — появились новые издания русских пьес: Н.В. Гоголь,
«Ревизор», «Женитьба», «Игроки».
Многие литературные издательства имеют театральные серии или подсерии,
например «Folio theatre» (Gallimard). В них публикуются главным образом
произведения русских классиков: М.Ю. Лермонтов, «Маскарад» (Imprimerie
Nationale, серия «Repertoire Comedie Franсaise»); А.П. Чехов, «Вишневый сад»
(Ed.de 1'Aube); М.А. Булгаков, «Адам и Ева» (Dumerchez, серия «Scene»).
Единственная пьеса современного автора, которую удалось обнаружить, драма А.
Вампилова «Прошлым летом в Чулимске» вышла в издательстве L'Age d'
Homme(серия «Theatre vivant»).
Все новинки в области изобразительного искусства связаны с издательствами
Flammarion и L'Age d'Homme. (16, С. 45)
В 1994-1995 гг. были опубликованы книги двух известных русских
кинорежиссеров. Издательство Seuil собрало под заголовком «7 видений» («Sept
visions») семь сценариев Сергея Параджанова. «Cahiers du cinema», журнал,
признанный наиболее интеллектуальным французским кинематографическим
изданием, публикует также около 12 книг в год по кино и фотографии. Этот
журнал выпустил в свет «Дневник Андрея Тарковского. 1970—1985 гг.».
Издательство Arthaud, выпускает серию путеводителей «Guides Artaud» по
городам России для путешественников с небольшими доходами Особенность его
состоит в том, что он написан человеком «отсюда», профессиональным
московским переводчиком, автором ряда пособий по французскому языку
Альбертом Андуняном. (15, С. 68)
GALLIMARD
Старейший французский издательский дом Gallimard, основанный в 1911 г.,
является крупнейшим издательством, управляемым прямыми потомками своего
основателя Гастона Галлимара. Его каталог содержит более 13 000 названий,
среди которых произведения русских авторов занимают прочное место. В этом
издательстве в 20—30-е годы публиковались многие русские эмигранты, такие
как 3. Гиппиус, нобелевский лауреат 1933 года И. Бунин, А. Ремизов и др.
Callimard - основной издатель русской литературы во Франции. Имена русских
авторов встречаются во многих сериях, выпускаемых издательством: классики
русской литературы входят в массовые серии карманных книг «Folio» и «Folio
bilingue», а также в элитарную, с развернутым справочным аппаратом, серию
«Pleiade», серии «L'lmaginaire», «Poesie/Gallimard». Современные авторы
появляются в сериях «Du monde entier» и «Arcades».
В карманной серии «Folio», можно найти имена всех крупных русских писателей
XIX в.
Серия «Folio bilingue» делится на несколько подсерий с параллельными текстами
на французском языке и языке оригинала. Первыми русскими авторами, вошедшими
в нее, стали Н.В. Гоголь и И.С. Тургенев, а затем к ним присоединились книги
Ф.М. Достоевского («Кроткая» и «Сон смешного человека») и сборник рассказов
А.П.Чехова («Дама с собачкой», «Архиерей», «Невеста»). (15, С. 68)
ACTES SUD
С момента своего основания в 1987 г. это провинциальное издательство (его
штаб-квартира находится в городе Арль на юге Франции) было ориентировано на
переводную литературу. Его основатель, Гюбер Ниссен, специалист в области
книгоиздания и профессиональный переводчик, член Ассоциации французских
переводчиков художественной литературы (ATLF), поставил себе задачу «собрать